1 post • Page 1 of 1
A CONCISE RATNAKŪṬA CONCORDANCE
Assembled by Leo Rivers
I am not a scholar. I speak none of the relevant languages. I am just some guy with an internet connection. So if you have corrections or additions I would be truly grateful.
Fore-notes on the translators:
The first documented transmission of Buddhist scripture occurs in 148 CE, with the arrival of the Parthian prince and missionary An Shih Kao in China. He established Buddhist temples in Loyang and organized the first known translations of Hinayana Buddhist texts into Chinese (148-170).
An Hsuan, a Parthian merchant who became a monk in China 181 and Yen Fo-t’iao 180-190 CE made the earliest translation of the Ugraparipṛcchā Sūtra.
Lokakṣema, born in Gandhāra, a Kushan and the first to translate Mahayana scriptures into Chinese, worked in China between 178 and 189 CE, and translated the
⁃ Pratyutpanna Sutra (also Pratyutpanna Samadhi Sutra, (P.), lit. "The Samadhi of being in the presence of all the Buddhas" the first known mentions of the Buddha Amitabha and his Pure Land, translated between 178 and 189 CE, at the Han capital of Loyang
⁃ and the first known translations of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra, (PPM 8000.), or "Perfection of Wisdom in 8000 lines")
⁃ Larger Sukhāvatīvyūha Sūtra———— Rk No. 5, T. 18
⁃ Akṣobhyatathāgatasyavyūha Sūtra—Rk No. 6, T. 17
⁃ Ugraparipṛcchā Sūtra——————————— Rk No. 19, U.
⁃ Mañjuśrīparipṛcchā Sūtra
⁃ Drumakinnararājaparipṛcchā Sūtra
⁃ Śūraṅgama Samādhi Sūtra
⁃ Bhadrapāla Sūtra
⁃ Ajātaśatrukaukṛtyavinodana Sūtra
⁃ Kāśyapaparivarta Sūtra————————— Rk No. 43, T. 20
⁃ Lokānuvartana Sūtra
⁃ An early sūtra connected to the Avataṃsaka Sūtra
Kumarajiva (c. 401), a Kuchean monk and one of the most important translators
[Note, for ease of use these notes reflect an anachronism. They impose the sort order of the Ratnakūṭa as understood by Bodhiruci in the early 8th Century CE and the selection chosen for the modern collection A Treasury of Mahayana Sutras: Selections from the Maharatnakuta Sutra.]
Xuanzang (600-664 CE) translated the Bodhisattva piṭaka Sūtra. And it is in this report for the first time we meet a translator that for which a fore-runner of a Ratnakūṭa collection existed - in some form. Prior to this time, for several hundred years, the word “Ratnakūṭa” referred only to a single sutra called the Kāśyapaparivarta Sūtra. The other sutras may have existed, but as independent texts.
Bodhiruci, (672-727), [don’t confuse him withn his namesake a 100 years previously! It was he that assembled the Ratnakūṭa collection we know today as containing 49 sutras.
P. = Research, and Numata Center for Buddhist Translation. The Pratyupanna Samadhi Sutra & The Surangama Samadhi Sutra. Numata Center for Buddhist Translation & Rese, 1998.
PPM 8000. = Conze, Edward, ed. The Perfection of Wisdom. Grey Fox Press, 2001.
Rk No. # = Ratnakuta Sūtra
T. = Chang, Garma C. C., ed. A Treasury of Mahayana Sutras: Selections from the Maharatnakuta Sutra. annotated edition. Pennsylvania State University Press, 2008.
U. = Nattier, Jan. Few Good Men: The Bodhisattva Path According to the Inquiry of Ugra (Ugrapariprccha). New edition. Univ of Hawaii Pr, 2005.
nirdesha = “explanation”
paripṛcchā = “Questions of “N”
vyūha = “manifest power of”
1. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
2. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
3. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
4. Rk No. 4 : T. - # , Sukhāvatī vyūha, Trans.
5. Rk No. 5, T. 18, Amitabha-vyūha aka Larger Sukhāvatīvyūha Sūtra, Lokakṣema.
6. Rk No. 6, T. 17, Akṣobhyatathāgatasyavyūha Sūtra, Lokakṣema.
7. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
8. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
9. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
10. Rk No. 10 : T. 8, Samantamukha-parivarta, Bodhiruci.
11. Rk No. 11 : T. 11, Rashmisamakta-nirdesha, Trans.
12. Rk No. 12: T. - 0 , Bodhisattva piṭaka Sūtra, Xuanzang (c. 602–664).
13. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
14. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
15. Rk No.15 : T.10, Manjusri-buddha-kshetra-guna-vyuha, Bodhiruci.
16. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
17. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
18. Rk No. 18 : T. - # , Rāṣṭrāpala pari prcchā, Trans.
19. Rk No. 19, U. - # , Ugra paripṛcchā Sūtra, Lokakṣema.
20. Rk No. # : T. - # , Vidyut prapta-prcchā, Trans.
21. Rk No. 21 : T. - # , Bhadra-maya kara-vyakarana, Trans.
22. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
23. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
24. Rk No. 24 :T. 15. , (Vinaya-vinishcaya) upali-paripṛcchā, Bodhiruci.
25. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
26. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
27. Rk No. 27 : T. 13 , Surata-paripṛcchā aka “Surata Sūtra”, Bodhiruci.
28. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
29. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
30. Rk No. 30 : T.14 , Sumati-drika-paripṛcchā, Bodhiruci.
31. Rk No. 31 : T. 3 , Gangottava paripṛcchā, Bodhiruci.
32. Rk No. 32 : T.7 , Ashokadatta-vyakavana, Buddhaśānta.
33. Rk No. 33 : T. 5 , Vimaladatta-paripṛcchā, Nich Taochen.
34. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
35. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
36. Rk No. # : T. - # , Susthitamati-paripṛcchā, Nich Taochen.
37. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
38. Rk No.38 : T.22 , Jnanottara-bodhisattva-paripṛcchā, Nandi.
39. Rk No. 39 : T.12 , Bhadrapala-shresthi paripṛcchā, Divākara.
40. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
41. Rk No. 41 : T. - # , Maitreya’s Prayer, Trans (soon, BY PKTC and Lama Tony Duff).
42. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
43. Rk No. 43, T. 20, Kāśyapaparivarta Sūtra, Lokakṣema.
44. Rk No. 44 : T.16, Ratna rāśi, Ven. Tao Kung, and then Jonathan Alan Silk (1994).
45. Rk No. 45 : T. - # , Aksayamati-paripṛcchā, Trans.
46. Rk No. # : T. 6, Saptashatika-Prajñāpāramitā, Mandra, see also the “Perfection of Wisdom in 700 Lines” translation by Edward Conze in his Perfect Wisdom: The Short Prajnaparamita Texts (2003).
47. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
48. Rk No. # : T. 19 , Śrīmālā-devi-siṃhanāda, Trans.
49. Rk No. # : T. - # , TITLE, Trans.
4 Early References to these sutras:
Quoted in the Daśabhūmikavibhāṣa as translated by Lokakṣema
⁃ Rk No. 19, U., Ugra paripṛcchā Sūtra
⁃ Rk No. 33 : T. 5 , Vimaladatta-paripṛcchā
Reference to the name of the sutra found in the Daśabhūmikavibhāṣa as translated by Lokakṣema
⁃ Rk No. 43, T. 20, Kāśyapaparivarta Sūtra
⁃ Rk No. 45 : T.-#, Aksayamati-paripṛcchā
Some other related titles:
Notes on the Ratnakūṭa Collection by K. Priscilla Pedersen
https://archiv.ub.uni-heidelberg.de/ojs ... /8521/2428
‘Forest’: Boucher, Daniel. Bodhisattvas of the forest and the formation of the Mahāyāna - A Study and Translation of the Rā1ṣṭrapālaparipṛcchā-sūtra, Institute for the Study of Buddhist Traditions, 2008
‘4-G’: Glass, Andrew. Four Gandhari Samyuktagama Sutras: Senior Kharosthi Fragment 5. Univ of Washington Pr, 2008.
‘Origins’.: Silk, Jonathan A..The Origins and the History of the Mahāratnakūta Tradition of Mahayana Buddhism With a Study of the Ratna rāśi Sutra and Related Materials, Dissertation, University of Michigan. (1994)
‘RH-G’: Glass, Andrew, and Richard Salomon. A Gandhari Version of the Rhinoceros Sutra: British Library Kharosthi Fragment 5B. Univ of Washington Pr, 2001.
Rk.: Ratna Kūta
‘Treasury’: Chang, Garma C. C., ed. A Treasury of Mahayana Sutras: Selections from the Maharatnakuta Sutra. annotated edition. Pennsylvania State University Press, 2008.
‘Ugra’: Nattier, Jan. Few Good Men: The Bodhisattva Path According to the Inquiry of Ugra (Ugrapariprccha). New edition. Univ of Hawaii Pr, 2005.
1 post • Page 1 of 1
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest